9 необычных фактов о воронежском говоре

9 необычных фактов о воронежском говоре

Диалекты – это не испорченный язык, а фишка региона. Особенности воронежской речи отмечал ещё В.И. Даль, которому были известны сотни русских наречий. Он писал о схожести нашего говора с «малороссийским наречием». Рассказываем, чем воронежские говоры отличаются от литературного русского языка и почему ими можно гордиться.

Воронежское «г» в науке называют «фрикативным». Не спешите считать его признаком бескультурья и необразованности. Именно «г» фрикативный исконен для жителей нашего края. Литературный «г взрывной» вытеснил его уже после того, как Московское княжество стало центром русских земель. А в Чехии «г фрикативный» до сих литературная норма. 

В воронежских говорах у многих слов сохранились древние значения, которые в русском языке утрачены, но до сих пор есть в других славянских языках. Например, «другой» в воронежских говорах часто подразумевает не «иной», а «второй», а вопрос «Ты сам приехал?» следует понимать как «Ты один приехал?»

В воронежских селах вы можете услышать об «автобусе на Воронеж» и «поездки на центр». А всё потому, что изначально предлоги «в» и «на» были равнозначны. Если об этом не забывать, то можно избежать лишних обид и споров.

Когда вы устанете от путешествия по Сербии, то можете употребить глагол «уморите се». Однако в воронежских глубинках можно сказать тоже самое – и быть понятым. Глагол «умориться» сохранился в употреблении ещё с того периода, когда славянское наречие не разделилось на западную, южную и восточную ветвь. Русский язык относится к восточной ветви, а сербский – к южной, соответственно.

В воронежских говорах сохранилась форма предпрошедшего времени. Для её образования нужен не только сам глагол прошедшего времени, но и спрягаемая связка глагола «быть». Сложно, думаете вы? Однако такую форму вы не раз слышали и даже употребляли. Например, когда хотели было на море, но передумали. «Хотели было» – это и есть та загадочная форма!

«Ты сам из городу?» – так вас могут спросить не только на Балканах, но и в нашей области. Дело в том, что в древности у некоторых слов смешались склонения. Поэтому где-то склоняют слово как «из городу», а где-то – «из города».

В деревнях можно услышать ласковое обращение «унук» вместо «внук». В воронежских говорах сохранился звук, который в английском языке принято обозначать W. Он-то и слышится нам как «у». Откуда же появилось w в воронежских говорах? Оно не заимствовано, а сохранилось с индоевропейского периода.

В воронежских деревнях вам предложат «вкусную яблоку» и покажут «вышитую полотенцу». А всё потому, что категория среднего рода сложилась поздно и не во всех диалектах. Вот и тут слышится речь, которой она была ещё до формирования литературных норм.

В воронежской области часто произносят не «есть», а «йисть». На самом деле всё сложнее, чем обычная малограмотность. На место современного «е» в этом слове стоял знак ѣ. На разных территориях он произносился по-разному. В Болгарии до сих пор как «я», в говорах на месте Московского княжества – «е» (отсюда литературная норма). А в воронежских говорах ещё можно встретить слова, где знак проявился как «и».

 

11.10.2023

Понравилась статья?