![](/uploads/67/10/160429446265364cddc96a2.jpg?1698057437)
Воронежское «г» в науке называют «фрикативным». Не спешите считать его признаком бескультурья и необразованности. Именно «г» фрикативный исконен для жителей нашего края. Литературный «г взрывной» вытеснил его уже после того, как Московское княжество стало центром русских земель. А в Чехии «г фрикативный» до сих литературная норма.
![](/uploads/16/20/210606486465364cfc2d91a.jpg?1698057468)
В воронежских говорах у многих слов сохранились древние значения, которые в русском языке утрачены, но до сих пор есть в других славянских языках. Например, «другой» в воронежских говорах часто подразумевает не «иной», а «второй», а вопрос «Ты сам приехал?» следует понимать как «Ты один приехал?»
![](/uploads/51/47/67661576065364d1f0619e.jpg?1698057503)
В воронежских селах вы можете услышать об «автобусе на Воронеж» и «поездки на центр». А всё потому, что изначально предлоги «в» и «на» были равнозначны. Если об этом не забывать, то можно избежать лишних обид и споров.
![](/uploads/12/12/146554307865364d4ad7841.jpg?1698057546)
Когда вы устанете от путешествия по Сербии, то можете употребить глагол «уморите се». Однако в воронежских глубинках можно сказать тоже самое – и быть понятым. Глагол «умориться» сохранился в употреблении ещё с того периода, когда славянское наречие не разделилось на западную, южную и восточную ветвь. Русский язык относится к восточной ветви, а сербский – к южной, соответственно.
![](/uploads/11/56/38051073265364d66ef4ab.jpg?1698057575)
В воронежских говорах сохранилась форма предпрошедшего времени. Для её образования нужен не только сам глагол прошедшего времени, но и спрягаемая связка глагола «быть». Сложно, думаете вы? Однако такую форму вы не раз слышали и даже употребляли. Например, когда хотели было на море, но передумали. «Хотели было» – это и есть та загадочная форма!
![](/uploads/14/60/179161804165364d81953fc.jpg?1698057601)
«Ты сам из городу?» – так вас могут спросить не только на Балканах, но и в нашей области. Дело в том, что в древности у некоторых слов смешались склонения. Поэтому где-то склоняют слово как «из городу», а где-то – «из города».
![](/uploads/21/10/12419234065364d980a368.jpg?1698057624)
В деревнях можно услышать ласковое обращение «унук» вместо «внук». В воронежских говорах сохранился звук, который в английском языке принято обозначать W. Он-то и слышится нам как «у». Откуда же появилось w в воронежских говорах? Оно не заимствовано, а сохранилось с индоевропейского периода.
![](/uploads/53/98/204588979565364dba21958.jpg?1698057658)
В воронежских деревнях вам предложат «вкусную яблоку» и покажут «вышитую полотенцу». А всё потому, что категория среднего рода сложилась поздно и не во всех диалектах. Вот и тут слышится речь, которой она была ещё до формирования литературных норм.
![](/uploads/63/48/193097555665364dd3b8b3e.jpg?1698057683)
В воронежской области часто произносят не «есть», а «йисть». На самом деле всё сложнее, чем обычная малограмотность. На место современного «е» в этом слове стоял знак ѣ. На разных территориях он произносился по-разному. В Болгарии до сих пор как «я», в говорах на месте Московского княжества – «е» (отсюда литературная норма). А в воронежских говорах ещё можно встретить слова, где знак проявился как «и».